GRAMÀTICAS Y DICCIONARIS

De Wiki Baléà - Enciclopèdi de sa Llengo Baléà
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

RELASSIÓ D'AUTÓS QUE HAN ESCRIT GRAMÀTICAS Y DICCIONARIS D'ES BALÉÀ

S'anomena Baléà a colsevol fórma de pronunsià o escriure es xerrà, rallà o parlà d'ets habitàns de sas Islas Baléàs.


1496 José Dameto pubblica Gramática Mallorquina.

1515 Jaume Arnau pubblica Gramática del Mallorquín.

1533 Juan Pastrana pubblica Gramática de Mallorquín.

1616 Juan Fiol pubblica Diccionario Mallorquin-LLimosí.

1651 Juan Fiol pubblica Gramática de Mallorquín.

1652 Alexandre Ros pubblica Gramática de Mallorquín.

1728 Pedro Cayetano pubblica Vocabulario Mallorquín-Castellano-latín.

1723 Antonio Balaguer pubblica Vocablos Mallorquín – Castellano.

1723 Antonio Balaguer pubblica Diccionario de la lengua Mallorquina.

1723 Antonio Balaguer escríu un Diccionario Mallorquín-Castellano-Latín

1734 Juan Facundo Sureda pubblica su Diccionario Mallorquín- castellano- latín.

1739 Ramón Fortuñy Puigdorfila pubblica un Diccionario Mallorquín- Castellano- Latín.

1762 Antonio Portella Yllurich pubblica Diccionario Menorquín-Latín.

1762 Antonio Portella y Llumeal pubblica Diccionario Menorquín-Lemosín-Latín.

1763 José Rámis Rámis pubblica Diccionario de la lengua Menorquina.

1767 José Tugores y Sanglada, pubblica Diccionario de Mallorquín y un Tratado de Ortografía.

1772 Nace Pedro Antonio Figueres y Tomás, pubblica Diccionario Mallorquín–Castellano.

1776 Juan Roca Vicent, pubblica Diccionario de la lengua Menorquina.

1778 Antonio Febrer y Cardona pubblica un Diccionario Menorquín-Lemosín.

1780 Antonio Febrer y Cardona pubnlica un Método para que los menorquines aprendan castellano.

1780 Francisco Febrer y Cardona pubblica Gramática de la lengua Menorquina.

1782 Juan Fiol Estades pubblica Diccionario de lengua Mallorquina.

1783 Antonio Febrer y Cardona pubblica Diccionario de Menorquín-Lemosín-Castellano-Francés y Latín.

1785 Juan Ramis y Ramis pubblica Gramática de lengua Menorquina.

1788 Antonio Febrer Cardona pubblica Gramática de lengua Menorquina.

1812 Antonio Cervera pubblica Gramática de lengua Mallorquina.

1821 Francisco Mayol pubblica Diccionario Mallorquín-Castellano-Latín.

1824 Juan Ramis y Ramis pubblica Diccionario lengua Menorquina-Limosina.

1835 Juan José Amengual pubblica Gramática Mallorquina, en castellano.

1835 Pedro Andréu pubblica Diccionario Mallorquín-Castellano.

1839 “Unos amigos” pubblican un diccionario Mallorquín-Español.

1858 Julio Soler pubblica Gramática Menorquina.

1858 Juan José Amengual pubblica es primé tom d'es Diccionario Mallorquín-Castellano-Latín.

1872 Juan José Amengual pubblica es segón tom d'es Diccionario Mallorquín-Castellano-Latín.

1923 Alfonso XIII crea el sillón de la lengua mallorquina en la R.A.E.

1928 LLorèns Riber es nombrado Académico de la R.A.E., en representación de la lengua mallorquina/balear.

1959 En el boletín Oficial de la RAE, tomo XXXIX - cuaderno CLVIII, página 494, se da categoría de lenguas al catalán, valenciano, mallorquín/Balear.

1980 Se celebra en Palma el XVI Congreso Internacional de Lenguas y Filología Románicas, compuesto por más de 700 filólogos romanistas de 31 países, en un acto se les presentó a su firma un documento redactado en francés que decía: los abajo firmantes reconocemos que el valenciano y catalán son una misma lengua, y nos posicionamos contrarios a los movimientos secesionistas de la misma. De los 723 congresistas sólo lo firmaron 36 (treinta y seis). (Libro de actas. Editorial Moll – 1983).

1984 Toni Roig Artigues, pubblica sa Gramática de la lengua balear, diccionario, y tratado de la lengua balear.

1991 Michèl Garau pubblica es libro: Històri política d’es réys de Mallorca, escrito según la gramática mallorquina de Juan José Amengual.

1992 en diciembre se da de alta en el Registro Provincial de Entidades Culturales, sito en las dependencias del Gobierno Civil, la “Acadèmi de sa llengo Baléà”, y la “Acadèmi d’Estudis Històrics Baléàrics.”

1995 Més de 600 paraulas d'es lètsic/diccionari de sa llengo Baléà, són trasferidas a n'es diccionari de la llengua catalana.

1996 el C.I.S. efectúa una encuesta dins sas comunidads bilingües sobre sa séva llengo materna, es resultad a Baléàs ês: Mallorquín/balear lo habla el 47%, el Castellano/español el 37%, el catalán el 11%, el Gallego el 1%, otras lenguas el 4%. (Encuesta número 2.228 de noviembre-diciembre 1996 sobre lenguas maternas.)

1997 En el XXVII Simpossi Internassional de Llingüística, la UIB presenta a sa firma d'es més de 400 filologistes, un document en el que hon s'afirma qu'es català. valensià y balear son sa matéxa llengo, NO'U VA FIRMÀ NINGÚ.

2005 La Acadèmi de sa Llengo Baléà pubBlica Gramàtica normativa d’es Baléà.

2013 S'efectúa a Alcalà d'Henares, es Primer Congreso Internacional sobre Patrimonio Cultural Lingüístico, es Comité Científic d'es Congrés declara a n'es baléà lengua románica independiente de cualquier otra. (Libro de Actas, páginas 372 a 374).

2015 Mikèl Garau Rosselló y Miguel Juan de Puigdorfila, publican Ortographe de la langue baléar. Bilingüe francés-balear.

2016 LA R.A.E., confirma que s'idioma baléà ha contribuid a sa formassión s'español, emb duas paraulas. Publicandló en es Diario El Mundo.

2016 Miguel Pedro Pesces Vich pubblica Diccionario de palabras ibicencas.

2018 Mikél Garau Rosselló pubblica Diccionario elemental Español-Balear y vuiceversa.